SIP Scootershop | Vespa Tuning & Scooter Parts

Dackl´s Duden Fred, jeden Tag ein bisschen mehr Wortschatz und Grammatik ;)

  • 29. Juni:

    Ich verstehe nur Bahnhof.

    Klarer Fall von Heimweh...

    ...oder Urlaubssehnsucht. Wenn jemand etwas absolut nicht versteht oder auch absichtlich etwas nicht verstehen will, sagt er: "Ich verstehe nur Bahnhof." Vermutlich entstand die Redewendung am Ende des Ersten Weltkriegs von Soldaten, die Heimweh hatte und vom Krieg nichts mehr hören wollten. "Bahnhof" war für sich ein magisches Wort, denn es bedeutete Heimkehr. Sie wollten nicht mehr über den Krieg sprechen und sagten deshalb: "Ich verstehe nur Bahnhof."

    Eine andere mögliche Deutung: Wer so urlaubsreif ist, dass er an nichts anderes mehr denken kann als an seine Reise, versteht auch nur noch Bahnhof. Verstehen Sie?

    Gruß Mo

  • 30. Juni:

    Der Slogan zur Frauenfußball- WM:

    20 Elf von seiner schönsten Seite!

    Kopf(ball)einsatz verlangt

    Diesen Slogan muss sich ein englischer Muttersprachlicher ausgedacht haben, denn beim englischen "The beautiful side of 20eleven" erkennt jeder Anglophile sofot, dass es sich um ein Wortspiel handelt, welches sich zum einen auf die Jahreszahl 2011 bezieht und zum anderen auf die Anzahl der Spieler einer Mannschaft.

    Im Deutschen funktioniert das aber nciht. Eher grübelt man darüber nach, ob bei dieser WM tatsächlich 20 Elfen spielen und warum es eigentlich "seiner schönsten Seite" und nicht "ihrer schönsten Seite" heißt (sind doch schließlich alles Frauen, oder?). Schade, das Bewerbungsmotto zur WM "Wiedersehen bei Freunden - welcome back" war deutlich eingängiger und jeder Fußballliebhaber hätte die Verbindung zum Motto der Männer- WM 2006 "Die Welt zu Gast bei Freunden" erkannt.

    Gruß Mo

  • was gibts da ned zu verstehen?
    ich habs immer genauso verstanden wies im englischen gemieint ist!

    elf weibchen! schönste seite im jahr 2011.. wer schnallt das denn bitte nicht was damit gemeint ist?

    von daher funktioniert das zumindest bei mir, sehr wohl im deutschen und ich stimme demjenigen von wem auch immer du das abgetippt hast dackel absolut nicht überein!
    man muss nicht immer jedem deppen zustimmen der meint was in irgendein buch oder was weiß ich tippen zu müssen und das als die erleuchtung des 21 jahrhunderts verkauft!

    und ganz ehrlich! wie bekloppt muss ich sein, bei dem spruch auf Elfen zu kommen :-1
    so ein schwachsinn alter :-1

    INN-TEAM
    Sektion Rosenheim

  • Im Deutschen funktioniert das aber nciht. Eher grübelt man darüber nach, ob bei dieser WM tatsächlich 20 Elfen spielen

    das da hab ich gemeint... und das sind wohl die waldbewohner...
    also mal ehrlich... das ist doch vollkommen abwegig und nicht wie es dargestellt wird, der nähere gedanke als an elf spielerinen zu denken...

    ach mir wurst :-1
    schauts euch des tv programm an, dann wists warum das im deutschen näherliegt... nur noch vollpfosten in dem land hier!
    alter, pisst mich grad alles an! :+1

    INN-TEAM
    Sektion Rosenheim

  • ...ach mir wurst :-1
    schauts euch des tv programm an, dann wists warum das im deutschen näherliegt... nur noch vollpfosten in dem land hier!
    alter, pisst mich grad alles an! :+1


    Ah - wieder ein Guter-Laune-Fred, äh -Hans

    Aber wieso nur 20 Elfen, pro Mannschaft sind es doch 11 Spielerinnen, das wären dann 22 Elfen, oder?
    22 Elfen von ihrer schönsten Seite...

    Es ist immer komisch wenn der Satz nicht so endet wie man es Kartoffel.

    Früher hieß es "Iss deinen Teller leer, dann scheint die Sonne!" - Heute kämpfen wir mit Übergewicht und Klimaerwärmung.

  • 1. Juli:

    Wissen Sie, warum und wo man sich vor Wut schwarzärgert?

    Oder rot, grün oder gelb?


    Körper reagiert auf Gefühl.

    Ich ärgere mich schwarz, sagt man in Deutschland und auch in Spanien. Das bedeutet, dass man sich fast zu Tode ärgert. Die Redewendung kommt daher, weil Tote sich langsam verfärben, hängt aber sicherlich auch mit der Bezeichnung Schwarzer Tod für die Pest zusammen.

    Der Franzose ärgert sich nicht schwarz, sonder rot, während der "Karl_Lagerfeuer" (Italiener :D) grün im Gesicht wird. Und der Niederländer erzürnt sich gleich zweifarbig, nämlich grün und gelb.

    Im Deutschen kennt man diese Farben auch, wir werden rot vor Wut, weil einem das Blut in den Kopf steigt, oder grün und gelb vor Neid, weil einem die (gelblich grüne) Galle überläuft. Wer also ein echter Europäer sein will, muss sich in Regenbogenfarben ärgern.

    Gruß Mo

  • Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    2-)

    INN-TEAM
    Sektion Rosenheim

  • 6. Juli:

    Wissen Sie, was gemeint ist, wenn Ihr zwanzigjähriger Neffe zu Ihnen sagt:

    "Für meinen morgigen Poetry-Slam-Auftritt brauch ich dringend noch einen neuen Hoodie."?


    Hip-Hop-Dichter


    Die Beschäftigung mit Sprache scheint bei ihnen in der Familie zu liegen. Denn ihr junger Neffe beteiligt sich an einem Dichterwettstreit, wörtlich übersetzt müsste es heißen: Dichtkunstschlemm. (Slam = Schlemm) hat nichts mit schlemmen zu tun, sondern ist ein Begriff aus dem Bridge, der aber gern auch in anderen Bereichen, beispielsweise beim Tennis (Grand Slam), benutzt wird.


    Beim Poetry-Slam tragen Autoren auf einer Bühne ihre selbst geschriebenen Texte vor und das Publikum bewertet sowohl die Texte als auch die Performance (= Vortragskunst). Und wenn der Neffe dabei einen Hoddie tragen will, gehört es wohl zum Auftritt, mit einem Kapuzenpullover bekleidet zu sein, als liebevolle Abkürzung des engl. hooded sweatshirt, eines Merkmals der Hip Hop Kultur.

    Gruß Mo

  • 7. Juli:

    Tournedos Rossini

    Der Magen als Kapellmeister

    Gioacchino Rossini war nicht nur ein Opernkomponist, sonder auch eine Feinschmecker. Er hegte größte Gelüste auf alles, was entweder mit Trüffeln oder mit Gänseleberpastete belegt war. Aufgrund dessen findet er sich auf den Speisekarten der Welt, denn ein Gericht à la Rossini bedeutet, dass die Speise getrüffelt oder aber wie bei den berühmten Tournedos Rossini, mit einer Scheibe Gänsestopfleber belegt und mit gehobelten schwarzen Trüffeln bestreut ist.

    Überliefert ist das Rossinizitat: Was die Liebe für die Seele ist, das ist der Appetit für den Leib. Der Magen ist der Kapellmeister, der das große Orchester unserer Leidenschaften dirigiert. Essen, Lieben, Singen, Verdauen sind vier Akte der komischen Oper, die Leben heißt.

    Gruß Mo

  • 8. Juli:

    Wer hinten so offen ist, kann nicht ganz dicht sein.
    Das war nicht ganz unrisikovoll.
    Zwei Minuten gespielt, noch immer hohes Tempo.
    Das wird alles von den Medien hochsterilisiert.
    Die Schweden sind keine Holländer.
    Das hat man ganz genau gesehen.


    Fußballsprech zum Schmunzeln

    Wir hoffen natürlich, die deutschen Fußballerinnen haben bis hierher bei der WM gut mitgespielt und sind noch Titelanwärterinnen. Dass bei dem Spiel, bei dem das Runde ins Eckige muss, auch im Sprachlichen nicht immer alles ganz rund laufen kann, liegt in der Natur der Sache. Fußball wird schließlich mit den Beinen und nicht mit der Zunge gespielt. Und wenn ein Profifußballer sagt: Mein Problem ist, dass ich immer sehr selbstkritisch bin, auch mit selbst gegenüber, verstehen auch Nichtfußballer genau, was damit gemeint ist.

    Wie sagte Giovanni Trapottoni so schön: Fußball ist ding-dang-dong. Es gibt nicht nur ding. Eben. Dong!


    Hahahaha^^ schade, dass unsere Ladys gestern verloren haben :/

    Gruß Mo

  • 9. - 10. Juli:

    Was ist richtig?

    1. eine Leitung legen/ verlegen

    2. ich habe/ bin gelegen

    3. ich habe etwas verlegt/ verlegen

    4. ich hab das liegen/ zu liegen


    Das kommt mir gelegen.

    Die Sommerhitze verleitet manch einen dazu, sich auf die faule Haut zu legen. Fatal wäre es aber, dabei alle Grammatikregeln über Bord zu werfen.

    1. Eine Leitung dürfen Sie legen, der Fachmann wird sie eher verlegen. Hauptsache, Sie stehen nicht auf der Leitung!

    2. Das Verb liegen bildet das Perfekt normalerweise mit haben: ich habe gelegen. Im süddeutschen Sprachraum heißt es aber: ich bin gelegen.

    3. Verlegen könnten Sie sein, wenn Sie etwas Wichtiges verlegt haben.

    4. Was Sie im Keller liegen haben, wissen wir nicht, ein zu ist jedenfalls überflüssig.

    Und nun dürfen Sie sich in die Sonne legen und friedlich im Liegestuhl liegen.

    Gruß Mo

    Einmal editiert, zuletzt von Dackeldog (July 10, 2011 at 21:21)

  • 11. Juli:

    1. Er hatte noch nicht realisiert, dass das Spiel aus war.
    2. Sie möchte Gewinne realisieren.
    3. Ich möchte meine Pläne realisieren.


    Ganz real

    Das Verb realisieren kann ganz unterschiedliche Bedeutungen haben. Ursprünglich wurde es vor allem in der Bedeutung verwirklichen gebraucht (3), aber auch im Sinn von in Geld umwandeln (2). In den letzten Jahren wird es auch in der Bedeutung sich einer Sache bewusst werden, verstehen verwendet (1), was dem englischen Gebrauch des Verbs realize entspricht.

    Falsch ist also keiner der Sätze auf der Vorderseite. Aber vielleicht fallen Ihnen noch treffendere Verben oder Ausdrücke ein.

    Gruß Mo